Of editors and gunsels

From The Maltese Falcon, by Dashiel Hammett (1929):

“Another thing,” Spade repeated, glaring at the boy: “Keep that gunsel away from me while you’re making up your mind. I’ll kill him.”

The word “gunsel” made it into the script for the 1941 film with Humphrey Bogart, Sidney Greenstreet, and Peter Lorre. The various editors — Joseph T. Shaw for Black Mask, where the story was first serialized, and whomever Warner Bros. employed to parse scripts — apparently figured the word was slang for “gunman.” Has “gun” right there, don’t it? But in fact, “gunsel” was a brilliant sleight-of-hand showing why, when it comes to words, you should never screw with a writer.

Erle Stanley Gardner writes in “Getting Away with Murder,” The Atlantic, Vol. 215 No. 1 (1965):

Hammett wrote a story which contained an expression that gave Shaw quite a jolt. He deleted it from the manuscript and wrote Hammett a chiding letter to the effect that Black Mask would never publish vulgarities of any sort.

Hammett promptly wrote a story in which he laid a deliberate trap for Joe Shaw.

One of the characters in the story, meeting another one, asked him what he was doing these days, and the other shamefacedly admitted that he was “on the gooseberry lay.”

Had the editor known it, this meant simply that the character was making his living by stealing clothes from clotheslines, preferably on a Monday morning. The expression goes back to the old days of the tramp who from time to time needed a few pennies to buy food. He would wait until the housewife had put out her wash; then he would descend on the clothesline, pick up an armful of clothes, and scurry away to sell them.

Shaw had the reaction which Hammett had expected. He wrote Hammett telling him that he was deleting the “gooseberry lay” from the story, that Black Mask would never publish anything like that. But he left the word “gunsel” because Hammett had used it so casually that Shaw took it for granted that the word pertained to a hired gunman. Actually, “gunsel,” or “gonzel,” is a very naughty word with no relation whatever to a bodyguard, a gunman, or a torpedo.

(Full excerpt here.)

So what’s a gunsel? From Wiktionary,

gunsel (plural gunsels)

1. A young man kept for homosexual purposes; a catamite .

2. (street and prison slang) A passive partner in anal intercourse.

I first encountered that word in The Maltese Falcon, and all these years I assumed it meant a gunman, or a hired punk with a gun. I was going to use it today, and googled it merely to check the spelling. Imagine my surprise. And think of all the writers who use it as a synonym for “gunman,” propagating Hammett’s little joke for generations to come.

It’s stuff like this that makes it all worthwhile.

D.